我爱AQ

标题: 韓媒稱韓國英文標識氾濫引發爭議,有外國人看到都不懂... [打印本页]

作者: erw85695    时间: 2022-9-18 18:03
标题: 韓媒稱韓國英文標識氾濫引發爭議,有外國人看到都不懂...
據韓國《京鄉新聞》17日報導,近些年,韓國國內過度使用英語,“英文標識到處氾濫”的現象引發了不小爭議。報導說,有些本可以用韓語表現的詞彙和句子,偏要用英文來進行標記。對於這種社會現象,有韓國民眾諷刺道,“就好像英語是韓國官方語言似的”。
最近韓國有很多餐飲店鋪用全英文標記菜單和價目表。資料圖圖源:《京鄉新聞》
報導稱,今年韓國一家咖啡店的全英文價目單曾在網絡上引發爭議。在該價目單中,所有飲品名稱都被標記為英文,而其中一款叫作“MSGR”的飲料,在有人進行了解後發現它所指的原來是韓式麵茶。雖然有韓國網民認為這是“新奇創意”,但大多數人對此諷刺道,“難不成也要用英語點單?”、“就好像英語是韓國的官方語言似的”。
該報導稱,目前在韓國首爾,特別是江南、弘大、聖水洞等年輕人聚集的地帶,英文標識到處氾濫。有一位韓國民眾在某家網紅餐廳就餐後,向《京鄉新聞》表示,看到店家的全英文菜單後,感覺自己像是在出國旅行。在對此感到多有不便時,她突然發現在菜單上唯獨用韓文寫下一行小字“按人頭點餐”,令她哭笑不得。
報導稱,因韓國的英文標記而造成困惑的對像不僅限於韓國人,不少外國人也同樣感到不便。一位居住在韓國的加拿大男子向《京鄉新聞》表示,一次他去麵包店買麵包,見店里以韓語和英文相互摻雜混用的方式標記商品標籤。對此,他不解地向店主問道:“這是哪國話?”店主則表示,“我也不知道”。《京鄉新聞》稱,韓國人和外國人都看不懂,那這到底是為誰寫的標籤呢?
《京鄉新聞》:越界的外語,這裡還是大韓民國嗎?
那麼韓國人為何要對使用英語有如此大的執念呢?《京鄉新聞》稱,韓國國立國語院一份調查顯示,41.2%的韓國人認為使用外來詞或英語等外語能夠準確地傳達意思;22.9%的人認為使用外語能夠顯得自己更有能力;而15.7%的人認為英語等外語比韓語更加干練。
報導稱,在這樣的社會氛圍下,韓國國內開始有人呼籲,要對盲目使用英語的行為進行反思。有人說道,在這種社會現象裡,韓文好像被貶低了,這一點非常可惜。一位高中國語老師向《京鄉新聞》表示,盲目使用外語已經在不同年齡層間造成了溝通障礙,而且要對“使用外語就代表有能力”的這種看法和優越感予以警惕。還有一位上班族也表示,自己很反對“使用外語就代表有能力”的看法。
Cialis
犀利士
美國威而鋼
viagra
黑螞蟻生精片
Vigrx plus
日本藤素
奇力片
韓國奇力片
泡騰片Kamagra
卡為特
超級必利勁
汗馬糖
海狗丸
保羅V8
英國威馬
德國必邦
日本藤素
美國黑金
保羅V8
必利勁
威格拉
日本夜狼
瑪卡外用軟膏
延時軟膏
印度神油噴劑
日本黑豹持久液
日本丸榮2H2D持久液
日本金尊版2H2D
印度必利勁
法國綠騎士
延時噴劑
蕾絲情趣
鏤空旗袍
連體衣
連身衣裙
鏤空連體衣






欢迎光临 我爱AQ (https://5iaq.com/) Powered by Discuz! X3.4