1
著名作家劉紹棠到國外訪問,一位外國記者不懷好意地問:
“劉先生,聽說貴國進行改革開放,學習資本主義先進的科學技術和管理方法,這樣一來,你們的國家不就變成資本主義了嗎?”
劉紹棠反戈一擊:「照此說來,你們喝了牛奶,就會變成奶牛了? ”
學習資本主義先進的科學技術和管理方法就會變成資本主義國家,這顯然是一個謬論。
劉紹棠根據這一謬論,設置了一個與之相關的謬論:喝牛奶就會變成奶牛。
這樣,也就構成了一種與對方謬論相同而又荒唐的關係,產生了強大的反駁威力,一舉就駁倒了對方。
2
1982年秋,在美國洛杉磯召開的中美作家會議上,美國詩人艾倫·金斯伯格請中國作家蔣子龍解個怪謎:
“把一只5斤重的鸡放进一个只能装1斤水的瓶子里,您用什么办法把它拿出来?”
蒋子龙说:“您怎么放进去,我就怎么拿出来。您显然是凭嘴一说就把鸡放进了瓶子,那么我就用语言这个工具再把鸡拿出来。”
金斯伯格不由赞赏:“您是第一个猜中这个怪谜的人。”
“你怎么放进去,我就怎么拿出来。”
这句话除了具有“我用你放进去的方法拿出来”的字面意思外,实际上还隐含着另一个信息:
“如果你根本就放不进去,我也就无须拿出来。”
这样,一个烫手的山芋被蒋子龙成功地抛了回去。
3
1986年6月,王蒙出任文化部部长。
在一次中外记者招待会上,一位外国记者问他:“50年代的王蒙和80年代的王蒙,哪些地方相同,哪些地方不同?”
王蒙回答:“50年代我叫王蒙,80年代我还叫王蒙,这是相同之处;不同的是,50年代我二十多岁,而80年代我五十多岁。”
美国记者的问话是别有用心的,50年代的王蒙是右派,80年代的王蒙是部长,谈这样的个人遭遇和命运,往往容易授人以柄。
王蒙心里头明白,所以,他在名字、年龄方面做文章,貌似绝对正确,也很“切题”,实际上话里没有与问题有关的确切有用的信息。
|