當你老了,頭髮白了,睡意昏沉, 爐火旁打盹,請取下這部詩歌,慢慢讀, 回想你過去眼神的柔和, 回想它們昔日濃重的陰影;
多少人愛你青春歡暢的時候, 愛慕你的美麗,假意或真心, 只有一個人愛你虔誠的靈魂, 愛你衰老的臉上的皺紋;
垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁, 淒然地輕輕訴說那愛情的消逝, 在頭頂的山上它緩緩踱著步子, 在一群星星中間隱藏著臉龐。
【詩經版】
美人遲暮,鬢髪霜白; 盹寐爐畔,寂寞難耐; 取下此卷,細細讀來; 夢裡依稀,柔瞳綠黛。 多少公子,垂涎玉貌; 真情假意,戀汝媚嬌; 唯有某君,不同時調; 愛汝心靈,易容衰老。 熾熱爐邊,俯身趨前; 戚戚訴說,悲情傷感; 逝去之愛,已步山巔; 眾星之中,藏隱其顏。
【古風版】
暮色染霜鬢,爐邊欲眠寐, 寒夜暖爐旁,隨手取詩卷, 緩目細讀之,柔文軟似夢, 回眸半生路,憶及深沉影; 世人皆愛君,傾城好顏色, 虛情或假意,難以辨別之, 唯有一良人,慕卿以真心, 光陰摧花容,真心永不變; 俯身半側卧,回神壁爐邊, 自言竊竊語,黯然情已逝, 孤魂遊山林,思緒遠萬里, 舉頭觀繁星,似望故人顏。
【七言版】
美人遲暮雲鬢白,盹寐爐畔孤難耐; 取下此卷細讀來,夢縈柔瞳伴綠黛。 多少公子馋玉貌,真情假意戀媚嬌; 唯有某君不同調,愛汝心靈及衰老。 熾熱爐邊身趨前,戚戚訴說悲百感; 逝去之愛步高山,繁星之中隱其顏。
【宋詞版】
《八聲甘州·汝老時》
惜紅顏漸老少精神,白髮繼青絲。 只爐邊倦坐,捧書細閱,不語魂馳。 美目當年顧盼,回首又低垂。 多少輕肥客,爭與相隨。 或戀雪膚花貌,假真難分辨,唯我成癡。 念蓮心似汝,憔悴也相宜。 語喃喃、低眉蜷膝,嘆悠悠、雁字總難回。 山中隱、望繁星滿,忍更相思。
不知道這世界上是否還有第二種語言能像漢語這樣,擁有如此美的韻律。
不是自誇,放眼望去,還有哪種語言可以做到。
一首詩,五種形式,款款動人。
漢語,隨隨便便就能給人一種驚心動魄的美,它是積澱了五千年的中華民族的驕傲。
|